Executive tolkning

Executive tolkning

Kun en erfaren tolk kan tilbyde ”executive tolkning”.

Det er en relativt ny form for tolkning, hvor parterne tillader tolken at komme med forklaringer og supplerende baggrundsviden, hvor dette er nødvendigt for en bedre forståelse. Det forudsætter en hårfin balance fra tolkens side. Han må jo ikke stå på nogens side og må ikke udstille nogen af parternes manglende indsigt.

 

Tolken er ved executive tolkning en reel sprog og kultur bro mellem parterne, frem for den traditionelle rolle som usynlig oversætter maskine. Nogle vil ligefrem kalde executive tolkens rolle som en slags konferencier. En der får forhandlingerne til at forløbe smidigt og som kan udglatte små misforståelser, før disse bliver til et problem.

 

Selvom det måske er lidt nyt at give tolken en mere central rolle, er det typisk på denne måde man opnår et optimalt udbytte af tolkens reelle kompetencer. Hvorfor kun bruge den synlige del af et isbjerg?

 

Det at tolke og oversætte er en meget mere kompleks funktion end at udskifte ord og glatte ud med lidt grammatik. Reelt oversætter en god tolk og oversætter budskabet fra udgangssproget til et billede, som indeholder juridiske, tekniske, forståelses og historiske aspekter. Derefter prøver tolken og oversætteren at skabe et sprogligt billede i lytterens verden og med lytterens forudsætninger.

 

Det er en generel misforståelse, at kommunikation bare er noget med ord. Det er typisk ideer vi ønsker at udveksle. Ordene er en slags vejskilte som peger på en ide. Ønsker man at genskabe en ide i hovedet på lytteren, på et andet sprog, kan det sagtens ske, at helt andre ord bedst klarer opgaven. En ukyndig tilskuer, som sammenligner enkelte ord på de to sprog, vil nok mene, at det er en elendig oversættelse. Reelt udstiller vedkommende bare sin egen manglende indsigt.

 

Uanset om man vælger den simple, mere gammeldags tolkning, eller executive tolkning, er det et spørgsmål om tillid. Man bør kende sin tolk før man går i gang.

Værd at vide

Slovensk ordbog

Hidtil findes der i papirform kun en parlør, som kan købes her.

Online ordbogen er ikke fejlfri. Til gengæld viser den eksempler på brug af udtrykket.

 

Om slovenske vine

Slovenien producerer også udmærkede vine. Det er dog lidt synd at vi dansker næsten ikke kender til vinlandet Slovenien. Læs mere…

 

Køb af slovenske vine

Link

 

Slovenske specialiteter

Hver region sit køkken. Slovenien er et lille land, men gaber over store regionale forskelle i både landskab og madkultur. Læs mere…

 

Slovensk-Dansk Venskabsforening

I Ljubljana finder du en forening som indeholder elementer af en venskabsforening og af en social klub. Link

 

Nyttige links